Misfit – Urdu Nazm by Parveen Shakir (with English Translation)
Misfit – Urdu Nazm by Parveen Shakir (with English Translation)
مس فٹ
کبھی کبھی میں سوچتی ہوں
مجھ میں لوگوں کو خوش رکھنے کا ملکہ
اتنا کم کیوں ہے
۔کچھ لفظوں سے۔کچھ میرے لہجے سے خفا ہیں
پہلے میری ماں میری مصروفیت سے
نالاں رہتی تھی
اب یہی گلہ مجھ سے میرے بیٹے کو ہے
رزق کی اندھی دوڑ میں رشتے کتنے پیچھے رہ جاتے ہیں
جبکہ صورتِ حال تو یہ ہے
میرا گھر میرے عورت ہونے کی
مجبوری کا پورا لطف اٹھاتا ہے
ہر صبح میرے شانوں پر زمہ داری کا بوجھا لیکن
پہلے سے بھاری ہوتا ہے
پھر بھی میری پشت پہ نا اہلی کا کوب
روز بروز نمایاں ہوتا جاتا ہے
پھر میرا دفتر ہے
جہاں تقرر کی پہلی ہی شرط کے طور پہ
خود داری کا استعفی دائر کرنا تھا
میں پتھر بنجر زمینوں میں پھول اگانے کی کوشش کرتی ہوں
کبھی ہریالی دکھ جاتی ہے
ورنہ
پتھر
بارش سے اکثر ناراض ہی رہتے ہیں
مرا قبیلہ
میرے حرف میں روشنی ڈھونڈ نکالتا ہے
لیکن مجھ کو
اچھی طرح معلوم ہے
کس کی نظریں لفظ پہ ہیں
اور کس کی خالق پر
سارے دائرے میرے پاووءں سے چھوٹے ہیں
لیکن وقت کا وحشی ناچ
کسی مقام نہیں رکتا
رقص کی لے ہر لمحہ تیز ہوئی جاتی ہے
یا تو میں کچھ اور ہوں
یا پھر یہ میرا سیارہ نہیں ہے۔۔
English Translation
Misfit
Sometimes I wonder
why I have so little of the talent
to keep people happy.
Some are upset by my words,
some by my tone.
First my mother used to be unhappy
with my busyness;
now my son has the same complaint about me.
How many relationships are left behind
in the blind race for livelihood.
And yet the truth is this:
my home fully enjoys
the compulsion of my being a woman.
Every morning, the burden of responsibility
on my shoulders
grows heavier than before.
Still,
the stain of incompetence on my back
becomes more and more visible with each passing day.
Then there is my office,
where the very first condition of appointment
was to submit a resignation from self-respect.
I try to grow flowers
in rocky, barren lands;
sometimes a patch of green appears,
otherwise
stones often remain angry with rain.
My tribe
searches for light in my words,
but I know very well
whose eyes are on the words
and whose are on the maker of the words.
All the circles have slipped away from my feet,
yet the wild dance of time
never stops anywhere.
The rhythm of the dance
grows faster with every moment.
Either I am something else,
or this is not my planet.

